天天 发表于 2008-8-23 22:11:35

论低劣的日本围棋术语



民国时期,国家动荡,围棋衰微,一批水平不高的中国棋手败于日本;棋艺上不敌,精神上更被日本奴役,否定祖先,全盘学习日本,包括吸收了大批低劣的日本围棋术语。虽然现在平时使用的大量词汇,如“阶级”“社会”等诸多词是从日本汉语引入,但那是由于中国以前本身没有,而且构词本身也不错。但日本围棋术语所包含的内容,中国以前本身即有这个概念,术语构词本身又差,何必使用二流的日本汉语?



1 俗手

指最常想到的,但在局势下不佳的着法。但是,就算走出了一步这样的着法,又何必骂人“俗”(至少我听到这样的词,心里是不乐意的,水平低就水平低,何必说人俗)。当然也许是日本二流汉语或是日本人的文化差异造成的,包括“恶手”等等,但这样的词,令人不舒服,觉得不对劲。联想中国象棋,就没有这样的词。



2 手筋

令人莫名其妙的日本汉语。完全可以用“妙手”“技巧”之类的词代替。有本土类似的纯正的词汇,何必采用令中国人难理解的,低劣的舶来品。(这个词很可能从“筋”这个词派生出来,推测意为点到“筋”上,“手”名词动用,汉语中可没这种用法。况且“筋”这个词本身又是二流汉语。)类此莫名其妙的词有:见合 一本道等等



3 厚薄

本身这个概念就有问题。言其坚实,薄弱,难道和外形有充分必要关系吗,这些都是要有数理作为支撑的。



4 本手

有问题的词。这种词汇的产生,本身就洋溢着让人老实本分,不逾规矩,苟且的意思。



5 鬼手

上古时期东西南北分称天地人鬼,西方就是天方,北方就是鬼方,古籍记载,日本即鬼方人,似可解释日本围棋黑棋(阴棋)先行,日本古代鬼也是个流行文化。但是那是日本人,我们可不是鬼。



6 缠绕

日本汉语,就算改成“纠缠”都不令人一时明白。“敲東擊西使敵不能兩顧”不是让国人一下子就能明白吗。



7 天王山

还“帝王谷”呢。日本就一个富士山,但我们可不是小国寡民。



以上试举这么多,现归纳如下:

日本文化,不属于中国文化型:鬼手,天王山,天狗鼻子等

日本汉语型:手筋,缠绕,棋筋,急所,调子,一本道,见合,味道,手割等

其他有问题型:俗手,本手,厚薄等



对于外来词汇,其他行业都能有采纳的吸收,而围棋业却不顾好坏,连文化上的气节都不要了,一律照学,体现了中国棋界被日本人在精神上奴役的状况。

zhwh 发表于 2008-8-24 22:35:31

:handshake :handshake

arss 发表于 2009-2-1 01:27:54

非常感谢分享!

里依紗 发表于 2009-3-7 14:32:47

看到第7条 偶笑了

机油 发表于 2009-3-7 16:36:49

:lol

heqiandai 发表于 2009-3-12 00:47:20

看到第7条 偶也笑了。 楼主啊

红线媒人 发表于 2009-3-12 07:33:51

很有意思,有创意,有见地:lol :D

plqka654 发表于 2009-3-12 10:59:59

不敢苟同!.牵强!!:(

ljw_wq 发表于 2009-9-20 01:33:07

:victory: :victory: :victory:

hackerkww 发表于 2021-1-10 19:35:04

同意,手筋确实拗,应称为巧或者妙,古人喜欢单字,具体什么样已经失传,只能去翻古籍了
页: [1] 2
查看完整版本: 论低劣的日本围棋术语