请教日韩棋手的名字,懂日语和韩语的请进
日韩棋手的名字,如李昌镐、大竹英雄,是直译的,还是意译、音译的? 大竹英雄日语念作オオタケ ヒデオ
英语则是直接按照日语发音 用罗马拼音表示
念作Otake Hideo
汉字 的念法
日语有分成音读、训读
音读,简单说就是念起来很像中文的
训读,就是日语的独特的念法
韩语好像也有类似的现象
李昌镐
韩文写作이창호
念法是 i chang ho
但是 英文是翻成Lee Changho
原因我就不清楚了
我猜,可能是 李 这个姓 很常见吧 谢谢,不过大竹英雄那个没搞懂:lol 原帖由 baibaide 于 2008-6-15 19:11 发表 http://www.gochess.cn/images/common/back.gif
大竹英雄
日语念作オオタケ ヒデオ
英语则是直接按照日语发音 用罗马拼音表示
念作Otake Hideo
汉字 的念法
日语有分成音读、训读
音读,简单说就是念起来很像中文的
训读,就是日语的独特的念法
韩语 ...
:victory: :victory: :victory: 非常感谢分享! :dddd:
页:
[1]